தமிழ் சத்தியவேதம்

தமிழ் வேதாகமத்தில் உள்ள அனைத்து வார்த்தைகளின் தொகுப்புகள்
1 தெசலோனிக்கேயர் 5:27
TOV
27. இந்த நிருபம் பரிசுத்தமான சகோதரர் யாவருக்கும் வாசிக்கப்படும்படி செய்யவேண்டுமென்று கர்த்தர்பேரில் ஆணையிட்டு உங்களுக்குச் சொல்லுகிறேன்.

ERVTA
27. அனைத்து சகோதர சகோதரிகளிடமும் இந்த நிருபம் வாசிக்கப்பட வேண்டும் என்று உங்களுக்குக் கர்த்தரின் அதிகாரத்தால் ஆணையிட்டுக் கூறுகிறேன்.



KJV
27. I charge you by the Lord that this epistle be read unto all the holy brethren.

KJVP
27. I charge G3726 you G5209 by the G3588 Lord G2962 that this epistle G1992 be read G314 unto all G3956 the G3588 holy G40 brethren. G80

YLT
27. I charge you [by] the Lord, that the letter be read to all the holy brethren;

ASV
27. I adjure you by the Lord that this epistle be read unto all the brethren.

WEB
27. I solemnly charge you by the Lord that this letter be read to all the holy brothers.

ESV
27. I put you under oath before the Lord to have this letter read to all the brothers.

RV
27. I adjure you by the Lord that this epistle be read unto all the brethren.

RSV
27. I adjure you by the Lord that this letter be read to all the brethren.

NLT
27. I command you in the name of the Lord to read this letter to all the brothers and sisters.

NET
27. I call on you solemnly in the Lord to have this letter read to all the brothers and sisters.

ERVEN
27. I tell you by the authority of the Lord to read this letter to all the brothers and sisters.



Notes

No Verse Added

1 தெசலோனிக்கேயர் 5:27

  • இந்த நிருபம் பரிசுத்தமான சகோதரர் யாவருக்கும் வாசிக்கப்படும்படி செய்யவேண்டுமென்று கர்த்தர்பேரில் ஆணையிட்டு உங்களுக்குச் சொல்லுகிறேன்.
  • ERVTA

    அனைத்து சகோதர சகோதரிகளிடமும் இந்த நிருபம் வாசிக்கப்பட வேண்டும் என்று உங்களுக்குக் கர்த்தரின் அதிகாரத்தால் ஆணையிட்டுக் கூறுகிறேன்.
  • KJV

    I charge you by the Lord that this epistle be read unto all the holy brethren.
  • KJVP

    I charge G3726 you G5209 by the G3588 Lord G2962 that this epistle G1992 be read G314 unto all G3956 the G3588 holy G40 brethren. G80
  • YLT

    I charge you by the Lord, that the letter be read to all the holy brethren;
  • ASV

    I adjure you by the Lord that this epistle be read unto all the brethren.
  • WEB

    I solemnly charge you by the Lord that this letter be read to all the holy brothers.
  • ESV

    I put you under oath before the Lord to have this letter read to all the brothers.
  • RV

    I adjure you by the Lord that this epistle be read unto all the brethren.
  • RSV

    I adjure you by the Lord that this letter be read to all the brethren.
  • NLT

    I command you in the name of the Lord to read this letter to all the brothers and sisters.
  • NET

    I call on you solemnly in the Lord to have this letter read to all the brothers and sisters.
  • ERVEN

    I tell you by the authority of the Lord to read this letter to all the brothers and sisters.
×

Alert

×

tamil Letters Keypad References